?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Появляются еще два солдата Молодого Чанга, запыхавшиеся, оборванные, раненые.

4-й СОЛДАТ
Братья, ликуйте, нас разбили!

5-й СОЛДАТ
Праотцы победили, бессмертные мертвецы восстали,
возопили, и армия Чанга рассеялась!

ТОЛПА
Это чудо! Чудо! Начало спасения!
Сейчас покажется Старый Чанг.

МАНДАРИН
Ребята, кто принесёт ему эту добрую весть? Что его мятежный сын потерпел поражение.

ТОЛПА
Ступай ты…
Нет, нет… ты!
Он снова выльет на нас кипящую воду.
(наконец из толпы выталкивают на середину сцены женщину)

МАГ
Ступай-ка, милая, и скажи: «Господин, ваш сын Чанг потерпел поражение».

Все в страхе отступают и смотрят, как женщина стучится в дверь Башни.

1-я ЖЕНЩИНА
Господин! Господин!

Дверь Башни открывается. Женщина почтительно кланяется.
Господин, ваш сын Чанг потерпел поражение!

За дверью слышится громкий смех. Под радостную музыку появляется Старый Чанг, держа в руке свой посох из слоновой кости – символ власти. За ним Юный Монах, держа на вытянутых руках меч Старого Чанга. Когда Старый Чанг переступает через порог, по каждую сторону двери загорается большой фонарь. За Старым Чангом идёт Ли-Лян, жена Молодого Чанга. Люди и солдаты падают ниц.

МАГ
(Мандарину)
Гляди на его правую руку – с неё капает кровь.

МАНДАРИН
Кровь? Кровь? Я ничего не вижу.

МАГ
Завтра увидишь.

Старый Чанг молча идёт сквозь распростёршуюся толпу к статуе Будды.

СТАРЫЙ ЧАНГ
Правитель несёт на своих плечах города и деревни и каждую ночь перед сном держит отчёт перед Буддой.
Правитель думает о полях, об урожае, овцах, быках, людях…
Все удачи и неудачи ложатся на него. Река вышла из берегов – это его вина; урожай сгнил – его вина.
И это я виноват, о Будда, что мой сын, этот проклятый мятежник, поднял на тебя руку, но я не ел, не пил и не спал три дня и три ночи, заклиная невидимые тёмные силы – и вот, низринул его!
(стучит по земле своим посохом)
Праотцы, эй, Праотцы!
(прислушивается)
Что ты сказал, дед? Я не слышу.
(народу)
Тише! Тише! Со мной говорят Праотцы!
Да, да, его войско разбито, всё снова вернулось на круги своя.
Восстаньте из земли, дождь прекратился, спускаются сумерки, вас никто не увидит. Садитесь слева и справа, праздник начинается. О живые и мёртвые, сегодня мы празднуем большое событие, двойное событие: поражение мятежника и освобождение Будды!
(Ли-Лян с трудом сдерживает рыдания)

СТАРЫЙ ЧАНГ (вздымает руки к статуе Будды)
О Будда, ты избавился от тягот, опустошил и очистил своё сердце – и спасся!
Помоги же спастись и мне!
Каждый год я вместе со своим народом праздную твоё освобождение – чтобы и ты не забыл про меня, Будда.
Подними глаза: ради тебя я позвал этого известного Мага, дабы он наделил плотью, кровью и голосом надежды человеческие.
(хлопает в ладоши)
Эй, Ху-Мин!

МАГ
(поднимается и подходит)
Я здесь, мой господин, приказывай.

СТАРЫЙ ЧАНГ
Жизнь это тяжёлое бремя, Ху-Мин, облегчи же его, дай нам крылья, чтобы мы могли улететь. Ты готов?

МАГ
Готов, мой господин. Никогда ещё Будда не дул на меня так сильно, никогда ещё он не источал такие тяжёлые пьянящие ароматы, как сегодня. Приказывай!

СТАРЫЙ ЧАНГ
Погрузи нас в сон или же, если мы уже спим, растолкай нас, чтобы мы проснулись.
Созови духов, открой пять дверей чувств, преврати жизнь в сказку.
(двум рабам)
Принесите благовония, дабы изгнать вонь людскую. И расставьте для Праотцов скамьи слева и справа от меня.
А ты, Ли-Лян, садись рядом со мной, чтобы узреть истину. Мир это облако, Ли-Лян, маленькое облако. Садись и давай посмотрим, как оно рассеется. Не плачь, прошу тебя, ибо если твоё молоко скиснет, то мой возлюбленный внук заболеет, и тогда конец всему.

МАГ
(кланяется сначала Будде, потом Старому Чангу, а затем народу. Длинным синим пером  проводит волшебный круг.)
Я спускаюсь с небес и рисую на земле волшебный круг с двенадцатью знаками зодиака.
Я открываю арену, на которую выйдут сражаться великие атлеты, порождения фантазии.

Народ рассаживается вокруг, скрестив ноги. Входят рабы, они зажигают благовония.
Рабы приносят два стула, на которые садятся Старый Чанг и Ли-Лян. Старый Чанг закуривает трубку и в блаженстве закрывает глаза. Звучит нежная чарующая музыка. Рабы приносят остальным кальяны, те закуривают гашиш и также закрывают глаза, погружаясь в безмятежность. Некоторое время звучит только музыка, а затем Старый Чанг открывает глаза. 

СТАРЫЙ ЧАНГ
Эй, Ху-Мин, поскорее призови Надежду, эту великую кормилицу людскую.

Он снова закрывает глаза. Маг снимает маску старика и мгновенно надевает круглую жёлтую маску (его истинного лица не видит никто на протяжении всей пьесы). Музыка. Декорации затемняются. Спускается экран, на нем изображение Янцзы с островом посредине, а центре острова – огромное иссушенное дерево. Под деревом сидит, скрестив ноги, Будда.

МАГ
На мне жёлтая маска Духа.
О сотворённые из земли, воды и воздуха, откройте глаза, откройте уши – встречайте своё освобождение.

Звучит психоделическая музыка, на сцену льется тусклый желтый свет.

НАРОД
О, святое видение!

МАГ
Вы видите Будду?

НАРОД
Видим, видим, это юноша с чёрными кудрями и в золотых сандалиях.

МАГ
Вы видите Будду?

НАРОД
Видим, видим, это старик, сорок лет он путешествовал, сгорал и освобождал мир.

МАГ
Вы видите Будду? Вот он приближается подобно чёрному лебедю, исполненный спокойствия и безмолвия, чтобы пристальным взором смотреть на то, как умирает его собственный образ.

Толпа погружается в транс. Через некоторое время музыка резко обрывается – появляется Молодой Чанг, свирепый, одетый в хаки и с хлыстом в руке. Чанг смотрит, как люди в наркотическом оцепенении курят гашиш и восклицает:

МОЛОДОЙ ЧАНГ
О надменное сердце, молчи! Молчи, не распаляйся. Таковы люди: прямоходящие свиньи, краснозадые обезьяны, незрелые дети, трусы, чахлые боги – пожалей их. Не требуй от них добродетели, справедливости, благородства – у них этого нет. Тем лучше! Иначе какая польза миру от тебя, Чанг? Не проси помощи у богов – они мертвы. Тем лучше! Когда они были живы, то видели в нас не помощников, а рабов.
Они метали гром и молнии, вызывали наводнения, сеяли мор, убивали женщин и детей тысячами, просто так, беспричинно, чтобы сдержать нас.
Прощайте, боги! Земля вам пухом! Я, человек, беру на себя ответственность за судьбу мира и сажусь на опустевший трон. Выиграю - вся слава моя; проиграю – на мне и весь позор, таков удел правителя. И не забывай, Чанг, правитель не тот, кто победил и изгнал великие искушения – то удел святых или мудрецов. И не тот, кто отдался искушениям – то удел животного. У правителя же много искушений, но он способен подчинить их.
Настал час и мне подчинить свои искушения великой цели.
(громко щелкает хлыстом)

Тотчас же всё видение исчезает, Маг снимает жёлтую маску и вновь надевает маску старика; толпа, словно очнувшись от глубокого сна, вздрагивает и протирает глаза.

НАРОД
О Будда, не уходи! Возьми нас с собой! Он ушёл!
(все в ужасе вскакивают)
Это Молодой Чанг!

Чанг приближается к своему старому отцу.

МАНДАРИН
(падает к ногам Молодого Чанга)
Не замахивайся хлыстом, Чанг, это твой народ. Не кусай в гневе губы – это твой старый отец! Некогда он вырвал из себя горсть плоти и слепил тебя. Он взялся за конец цепи, присоединил тебя к Праотцам и сделал бессмертным. Склонись же перед ним, Чанг!

МОЛОДОЙ ЧАНГ
(презрительно отстраняя Мандарина)
Прочь!

МАНДАРИН
Ты должен уважать великие законы, что не дают миру свалиться в хаос!

МОЛОДОЙ ЧАНГ
Я уважаю великие законы и попираю малые. Мне тридцать пять лет, я в расцвете сил – пришёл мой черёд!

СТАРЫЙ ЧАНГ
(всё ещё пребывая в грёзах)
Кто это? Вышвырнуть его вон! Кто это подул и затушил святое видение?

МОЛОДОЙ ЧАНГ
Я!

ЛИ-ЛЯН
Господин, я склоняюсь перед твоей силой. Добро пожаловать.

МОЛОДОЙ ЧАНГ
Встань, мать моего сына. Не кланяйся мне, ты не рабыня, ты моя жена. Ты родила сына и вправе не склонять головы перед царями.

ЛИ-ЛЯН
Твоя рабыня в жизни и смерти, мой господин, другой славы мне не нужно.

СТАРЫЙ ЧАНГ
Кто это? Я слышу чей-то голос, но никого не вижу, только Будду, что парит в воздухе подобно золотой пыльце... Глаза моей плоти ослепли, слава Всевышнему! Глаза же моей души открылись, слава Всевышнему! Весь воздух это шёлковый шафрановый флаг с вышитым на нём Буддой. Кто здесь?
(встаёт, всматривается и затем в ужасе отшатывается)
Ты! Ты! Ах, флаг рвётся, и опять появились камни, и земля, и мерзкие людские деяния.
О Праотцы, увы, это мой сын!

ЛИ-ЛЯН
(умоляюще простирая руки в Молодому Чангу)
Господин мой, муж мой, прошу тебя, не гневайся!
Это же последний бог твоего рода, это же твой отец. Одной ногой он ещё на земле, а другой уже там, где восседают Праотцы… Поклонись же ему!

МОЛОДОЙ ЧАНГ
Я знаю свой сыновний долг, я знаю, насколько должно простираться почтение. Ли-Лян, прошу тебя, ступай кормить сына – это твой долг. А нас ждёт мужской разговор.

МАНДАРИН
О-о-о! Он протягивает руку к своему отцу, мир рушится! 

СТАРЫЙ ЧАНГ
(в гневе отступая)
Что ты тянешь ко мне руку? Что хочешь от меня?

МОЛОДОЙ ЧАНГ
То, что ты сжимаешь в руке – твой царский жезл.

МУЗЫКАНТЫ
О-о-о!
(некоторое время звучит грозная приглушённая музыка)

СТАРЫЙ ЧАНГ
(высоко вздымая свой посох)
Но я ещё не умер.

МОЛОДОЙ ЧАНГ
Ты уже умер, отец, ты уже умер. Хоть глаза твои всё ещё открыты, рот всё ещё издаёт звуки, а ноги всё ещё топчут камни, но душа твоя уже мертва, Старый Чанг!

СТАРЫЙ ЧАНГ
Я ещё не умер! Я ещё не умер! Я живу и властвую!

МОЛОДОЙ ЧАНГ
Ты мёртв, отец, ты мёртв, твоя работа закончена, теперь моя очередь! Ты уже двумя ногами в могиле, а я всё ещё на земле. У каждого поколения есть свой долг: одному – уйти, другому – править, третьему – ждать. Пришёл мой черёд править.

СТАРЫЙ ЧАНГ
Опусти руки! Я не сдамся! Я взываю к Праотцам: на помощь!

МОЛОДОЙ ЧАНГ
А я взываю к Потомкам: гоните его прочь!

СТАРЫЙ ЧАНГ
Я не уйду!

МОЛОДОЙ ЧАНГ
Я не могу разговаривать со стариками – их вены закупорены и не пропускают кровь, их мозги закупорены и не пропускают дух, жизнь в их мозгах и чреслах стала гноем.
Прости меня, Старый Чанг, но я жажду власти, а власть жаждет меня, так что не стой у меня на пути!

Появляется Раб, он с поклоном несёт меч Старому Чангу. Молодой Чанг одним ударом повергает Раба наземь, но тут же сожалеет об этом.
МОЛОДОЙ ЧАНГ
Прости, старик, я этого не хотел…
(своей свите)
Уведите его отсюда.

СТАРЫЙ ЧАНГ
Праотцы, на помощь!

МОЛОДОЙ ЧАНГ
(поднимает меч, ломает его и протягивает ножны отцу)
Твоя душа мертва, Старый Чанг, остались лишь эти пустые ножны, держи.
Я ухожу в Башню, умойся, причешись, надушись, а затем зови Праотцов, раскрой свои реестры, подведи итог. Завтра на рассвете я возьму власть в свои руки.

СТАРЫЙ ЧАНГ
(стуча посохом по земле)
Праотцы, на помощь!

МОЛОДОЙ ЧАНГ
(с саркастическим смехом)
Кричи, кричи, они не услышат! Только что в монастыре Будды я вышвырнул их из могил, сложил их кости в кучу, поджёг и рассеял пепел над землёй – для земли нет лучшего удобрения. Так пусть же и наши дети, если они окажутся достойными, так же рассеют и нас, когда придёт час.

МАНДАРИН
Мы погибли! Жизнь лишилась фундамента, на что же ей теперь опереться? Миру пришёл конец!

СТАРЫЙ ЧАНГ
Предатель! Ты продал свою душу белым демонам, ты порвал священную цепь Праотцов!
Ты одеваешься, ты ешь, ты смеёшься, разговариваешь, воюешь как западники, ты мятежник!
(Юному Монаху)
Плеть!
(Будде)
Будда, он достиг вершины зла, сокруши его.

МАНДАРИН
Господин, позвольте мне сказать.
(показывает книгу)
Тут написано: «Когда народ поднимает голову, то миру приходит конец. Когда сын поднимает голову, то миру приходит конец». Так примиритесь же!

МАГ
Не встревай между ними, писака! Пусть звери себе дерутся, на то и дал им бог клыки, рога и когти – чтобы драться.
Чанг, ты несешься к краю пропасти, и я тут ничем не могу тебе помочь. Да и чем можно помочь великой душе? Она требует невозможного, так и должно быть. Она мчится к погибели, так и должно быть – такой и должна быть великая душа, Чанг.
Ты достиг края бездны, так прыгай!

МОЛОДОЙ ЧАНГ
Я свергаю Старого Чанга и беру власть в свои руки!
Я отменяю поклонение Праотцам и устанавливаю поклонение Потомкам. Мы не будем больше оглядываться назад, мы будем смотреть вперёд.
Я ощущаю внутри себя некую родину – она лучше той, что вокруг, той, что вовне, и я не хочу умереть прежде, чем глаза мои увидят людей, реки и долины такими, какими я желаю их видеть.
(поворачивается к народу)
За мной, братья, за мной, я принесу вам спасение.

НАРОД
Спасение от чего?

МОЛОДОЙ ЧАНГ
От рабства, несправедливости, нищеты.

НАРОД
Мы уже к ним привыкли, приспособились, оставь нас в покое!

МОЛОДОЙ ЧАНГ
Я дам вам свободу и достоинство.

НАРОД
Мы не хотим, не хотим! Мы рождены для того, чтобы пахать землю, дабы знати было чего есть; чтобы пахать женщину, дабы у хозяина множились рабы и солдаты. Свобода? Достоинство? Это для знати, оставь нас в покое!
Мы почитаем и преклоняемся перед великими силами – дождём, ветром, рекой, гусеницей, что поедает нашу капусту, червем, что поедает наши яблоки, и господином, что поедает всё. Нам новых забот не нужно, оставь нас в покое!
Зачем ты хочешь изменить порядок? Всё хорошо – голод, бедность, несправедливость, вонь, хозяйская плеть, зимняя стужа, летний зной…
Всё хорошо! Не покушайся на порядок, оставь нас в покое!

МОЛОДОЙ ЧАНГ
Я не оставлю вас в покое!

МАНДАРИН
Эй, Чанг, послушай и меня, старика: ты погибнешь, ибо обеспокоен спасением других. Подобная дерзость к лицу лишь богам… А мы кто? Люди, людишки, каждый сам за себя!

СТАРЫЙ ЧАНГ
(в ярости шагая взад-вперёд)
Плеть! Плеть!

(из Башни выходит Раб, неся плеть)

СТАРЫЙ ЧАНГ
Давай её сюда!

Profile

kapetan_zorbas
kapetan_zorbas

Latest Month

April 2018
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner